Foto PSV
Há dias, um respeitado jurista emitiu uma nota a propósito
de despropósitos que certos políticos andam cometendo. Tão despropositados,
ofensivos, grosseiros e desrespeitosos, que Sua Excelência não teve outro
remédio que lançar mão de um vocábulo sob medida: tratava-se de verdadeira
“contumélia”. Descreveu a atitude como “contumeliosa”; em forma de adjetivo, o
termo era ainda mais apropriado.
Não sei quantos brasileiros foram ao dicionário. Mas estou
certo de que todos concordaram sobre o primor que é essa palavra.
“Contumélia” é uma palavra feia. Muito feia, aliás. Claro
que, sendo em matéria de estética tudo muito relativo (dizem que gosto não se
discute), no entanto se pode considerar que é mesmo uma palavra muito feia. Soa
grosseira, melosa, escancarada, escandalosa, dissonante, vulgar e esparramada.
Mostra que não é preciso buscar o convencional “palavrão” para expressar
indignação diante de uma indignidade.
“Contumelioso” vem do latim:
“com” (junto), “tumere” (que dá “tumor”) e “ulus” (instrumento). Em
última análise: “que serve para tornar tumor”. Assim entendida, a palavra até
perde um pouco de sua feiura, em benefício da expressão.
Que fique claro a que se referia o eminente juiz. As
atitudes de certos políticos são tumorais, cancerosas, pustulosas, verdadeiras
excrecências doentias. Inadmissíveis numa sociedade que se quer civilizada.
Mas convenhamos: nenhuma explicação supera o impacto da
palavra “contumélia”. Só não é tão feia quanto aquilo que pretendeu rotular.
“CONTUMÉLIA”
/ FIOFENDO
Antaŭ
kelkaj tagoj, respektata brazila juristo publikigis noton pri absurdaĵoj, kiujn
iuj politikistoj lastatempe faras. Tiel absurdaj, ofendaj, krudaj kaj
malrespektaj, ke Lia Moŝto ne havis alian rimedon ol uzi precizan vorton:
”contumélia“ (pron. kontumelja). Li uzis la adjektivan formon ”contumeliosa“
(pron. kontumeljoza), kiu estas eĉ pli taŭga. Mi ne scias, kiom da brazilanoj
konsultis la vortaron (ĝi estas ne ordinare uzata vorto en Brazilo), sed mi
estas certa, ke ĉiuj konsentis, ke la vorto estas ja preciza.
”Contumélia“
signifas: fiofendo, fiinsulto, moralagreso. Malbela, tre malbela vorto, kiel
ankaŭ niaj Esperantaj ekvivalentoj. Kompreneble, se temas pri estetiko, la
afero estas relativa, sed plej multaj portugallingvanoj konsentas, ke ĝi estas
malbela vorto. Ĝi sonas maldelikate, molaĉe, troe, skandale, mistone, vulgare
kaj trolonge. Ĝi montras, ke ne necesas serĉi maldecan vorton por esprimi
indigniĝon fronte al indignindaĵo.
”Contumelioso“
devenas de la latina lingvo: com (kun), tumere (tumoro), ulus (instrumento).
Proksimume: ”kiu taŭgas por fari tumoron“. Se oni tiel komprenas ĝin, tiu vorto
perdas iom de sia malbeleco, favore al esprimpovo.
Estu
klara tio, al kio aludis la menciita juristo. La sintenoj de iuj politikistoj
estas tumorecaj, kancerecaj, pusaj, veraj malsanigaj misformaĵoj. Ne
akcepteblaj en socio, kiun oni supozas civilizita.
Sed
ni konsentu: nenia klarigo superas la ŝokon, kiun kaŭzas la vorto ”contumélia“
/ fiofendo. Ĝi nur ne estas pli malbela ol tio, kion ĝi intencis etikedi.
Tiu utila, kurioza, kleriga artikolo neniel en si mem 'contumeliosa', /kontumelioza. Tiu vortofamilio donas al ni precizan kaj preciozan vortostokon por priparoli fipolitikistojn. Vere utila!
ResponderExcluirQuem gosta das palavras passa a vida lidando com elas. Paulo ocupou-se até da contumélia. E nós vamos aprendend
ResponderExcluir