terça-feira, 1 de abril de 2014

ESPERANÇA



Quando eu galgava a montanha, havia no penúltimo patamar um filete de água que nunca secava. Não era potável mas servia para refrescar as mãos e a nuca. Nunca entendi de onde brotava aquela água perene, em pleno estio.
Havia também enormes flores rubras que nasciam da pedra, e um musgo que desenhava no minério obras de arte.
E raros pássaros que apreciam a solidão.
E as nuvens, as silenciosas nuvens parceiras do vento.
Já não galgo a montanha.
Mas recordar a subida traz de volta o afago da esperança.


ESPERO

Kiam mi supreniris la montaron, troviĝis sur la antaῠlasta plataĵo strio el akvo, kiu neniam sekiĝis. Ĝi ne estis trinkebla, sed bone taῠgis por refreŝigi la manojn kaj la nukon. Mi neniam komprenis, el kie venis tiu ĉiama akvo, en plena seksezono.
Troviĝis ankaῠ grandegaj ruĝaj floroj, kiuj naskiĝis sur la ŝtono, kaj muskoj, kiuj desegnis sur la mineralo artverkojn.
Kaj maloftaj birdoj, kiuj amas solecon.
Kaj nuboj, silentaj nuboj, kunuloj de vento.
Mi jam ne supreniras la montaron.

Sed rememori la supreniradon denove alportas la kareson de espero.

3 comentários:

  1. Kia fajna juvelo! La ekstrema delikateco de via poezia suprenirado lumigas kaj feliĉigas nin. Dankon, Poeto!

    ResponderExcluir
  2. Supreniri la montaron estas pli ol metaforo por spirituala leviĝo, kiu ĉesas neniam. Jen la espero ankaŭ ĉesas neniam, precipe helpe de artverkoj kiel ĉi tiu bela poezia rakonteto. Gratulon!

    ResponderExcluir