terça-feira, 18 de abril de 2023

noite

 

 
PSV 2022
 
 

ó noite que me trazes afago

no âmago da tua escuridão

que me trazes liberdade na ausência de rumo

que me ofuscas com tua irresistível obscuridade

me ensurdeces com tua música inaudível

noite longa e pacífica

calma e imutável

imemorial noite secreta

banha-me noite como banhas os arbustos

umedece meus lábios como se foram frutos verdes

esfria-me como esfrias a terra cansada

sopra-me noite o teu hálito perfumado

repousa noite

e deixa que eu repouse em ti minha alma fatigada

dá-me o momento de não saber e não sofrer por não saber

dá-me um turno de paz

noite amiga

pois amanhã terei o embate  da luz mais uma vez

 

nokto

 

ho nokto kiu alportas kareson

en la interno de via mallumo

kiu alportas liberecon en foresto de direkto

kiu min blindigas per via nerezistebla obskuro

min surdigas per via neaŭdebla muziko

longa paca nokto

trankvila senŝanĝa

praa sekreta nokto

banu min nokto kiel vi banas arbustojn

malsekigu miajn lipojn kvazaŭ nematurajn fruktojn

malvarmigu min kiel vi malvarmigas lacan grundon

blovu min nokto per via parfuma buŝodoro

ripozu nokto

kaj lasu min ripozigi en vi mian elĉerpitan animon

donu al mi momenton por nescii kaj ne suferi pro nescio

donu al mi tempon de paco

amika nokto

ĉar morgaŭ mi denove  la alfrontos la lumon


10 comentários:

  1. Embate da luz mais uma vez, que lindo. Parabéns ótimo texto.

    ResponderExcluir
  2. La nokto kiu krias, kiel voĉo de la nekonscia parto de la animo, laŭ poeta sento de la aŭtoro.

    ResponderExcluir
  3. la nokto min ensorbas per sia mallumo kaj per sia voĉo kaj mi dormas veke kaj feliĉe

    ResponderExcluir
  4. Jen esenca poezio! Brile! Ĉi tiu estas via plej bela, rafinita kaj kortuŝa poemo!

    ResponderExcluir
  5. Bom dia.
    Faltou a versão para o Esperanto no final do poema Nokto.

    ResponderExcluir
  6. Poema kortuŝa kaj reviga. Oni sentas ioman angoron kaj saŭdadon. Tamen, ĝi mem kovras la ideojn per la sento de amo.

    ResponderExcluir
  7. Lumo ekestas praan nokton ĉiam, "ĉar morgaŭ mi denove alfrontos la lumon". Tiu dulinia finaĵo redonas onian supozeblaj perditan sencon.

    ResponderExcluir