Tenho livros esquecidos nas prateleiras, esperando
na fila interminável para serem lidos. Por estes dias encontrei um desses
desprezados, velhinho, amarelado, que já nem sei onde adquiri. Olhando a data
da primeira edição, fiquei animado: 1915. Cem anos! Chegou a hora dele.
Arrependi-me de ter demorado tanto. É um original em
Esperanto de título “Nova Sento” – “Um Novo Sentimento” que se percorre com
muito gosto. O autor, o inglês H.B. Hyams, assinou com o curioso pseudônimo
“Tagulo”, que em tradução literal significa “Indivíduo do dia”. Trata-se de uma ingênua contribuição à literatura
de utopia. Contém o relato de um terráqueo que, após uma quase trombada do
nosso planeta com um outro corpo celeste desgovernado, acorda em Marte, em meio
a uma sociedade de seres mentalmente mais elevados, de vida harmônica, vegan,
espiritualizada, de crença reencarnacionista (supostamente por influência das
ideias teosóficas do autor) e socialista. É claro que o autor não se põe na
escala da realidade, mas da assumida utopia, e é daí que gostei do livro: faz
pensar nessa curioso ramo da literatura que há milênios fascina a humanidade, às
voltas com a pergunta que muitos de nós nos fazemos, em algum momento: como
seria um mundo melhor? se dependesse de mim, como funcionaria a sociedade?
Que ninguém se atreva a muxoxear diante da pergunta,
sob pena de ofender a memória de Platão que, quatro séculos antes de Cristo, se
ocupou em transcrever diálogos de Sócrates em “A República”. Antiga descrição de uma sociedade sob os
ideais da justiça, ainda que com escravos e desprezo à mulher.
Pelo correr dos séculos, muita gente boa se ocupou
da questão. Não cabe aqui qualquer pretensão de completude, mas apenas de citar
alguns que marcaram época. Curiosamente, fica o destaque para os ingleses, que
se tornaram quase especialistas no assunto. No século 16, Tomas Morus, nascido
em Londres, cunhou o termo “Utopia” (“lugar que não existe”) para denominar a
ilha em que funcionaria sua sociedade ideal. Por se recusar a participar de um
julgamento espúrio, foi decapitado, por ordem do rei. Mas não faz mal, depois
foi canonizado.
Ingleses foram também Aldous Huxley (“Admirável
Mundo Novo”, de 1932; “A Ilha”, de 1962), Wells (“Utopia Moderna”, de 1905) e
George Orwell (“1984”, de 1949). Este último fica classificado como “distopia”,
uma espécie de utopia às avessas, em que se denuncia o perigo que correm as
sociedades sob regimes totalitários, de
permanecer sob os olhos de “Big Brothers” que esquadrinham cada milímetro da
vida privada de todos os cidadãos. Um horror só superado por nosso “Big
Brother” moderno, televisivo, milionário.
A literatura original em Esperanto tem em seus
quadros outra brilhante contribuição à literatura de utopia. Trata-se da obra
prima “Vojaĝo al Kazohinio” (“Viagem a Kazohinio”), do húngaro Sándor Sathmari,
que a escreveu, ao que tudo indica, simultaneamente em húngaro e em Esperanto.
Inspirado nas “Viagens de Gulliver” (também literatura inglesa, de autoria do
irlandês Jonathan Swift), descreve ironicamente duas sociedades: uma
tecnologicamente adiantada mas desumanizada, outra demasiado humana mas
passional, belicosa, incoerente.
Reluto muito em terminar estas modestas considerações
com uma alusão à conhecida obra “Nosso Lar”, do Espírito André Luiz, sob
psicografia de Chico Xavier. Seria nossa brasileiríssima contribuição à
literatura de utopia? Para os espíritas, trata-se de relato da mais pura
realidade a nos aguardar após a morte – portanto muito longe da utopia. Os
descrentes não se furtam ao muxoxo. Resta o consolo do tempo que a todos nos
mostrará quem tem razão.
Enquanto isso, os homens continuam a imaginar a
sociedade ideal. Tarefa que nunca termina. Mas de vez em quando não custa
perguntar, em paralelo, como seria possível viver melhor, cada um de nós, com o
que temos por hoje.
VERKOJ PRI UTOPIO
Mi havas forgesitajn librojn surbrete, kiuj atendas en senfina
vico, ke mi legu ilin. Antaŭ kelkaj tagoj mi trovis unu el tiuj forgesitoj,
malnovan, flavetan, pri kiu mi jam ne memoras, kie mi aĉetis ĝin. Mi rigardis
la daton de la unua eldono, mi entuziasmiĝis: 1915. Cent jaroj! Jen nun estas
ĝia vico.
Mi
pentis, ke mi tiom prokrastis. Ĝi estas originalaĵo en Esperanto, sub la titolo
“Nova Sento”, kiun oni tralegas kun granda plezuro. La aŭtoro, la anglo H.B.
Hyams, subskribis ĝin per la kurioza kromnomo “Tagulo”, kiun oni povas kompreni
kiel “ulo de la tago”. Temas pri naiva kontribuo al utopio-literaturo. Ĝi
enhavas la raporton de terano, kiu post preskaŭa karambolo de nia planedo
kontraŭ alia misvojiĝinta ĉiela planedo, vekiĝas sur Marso, meze de socio
konsistanta el estuloj mense superaj, vivantaj harmonie, vegane, spiritece,
kredantaj pri reenkarniĝo (supozeble pro influo de teozofiaj ideoj de la
aŭtoro) kaj socialisme. Kompreneble, la aŭtoro ne sin tenas je skalo de
realeco, sed de plenkonscia utopio, kaj jen pro tio al mi plaĉis la verko: ĝi
pensigas pri tiu kurioza branĉo de
literaturo, kiu de jarmiloj ravas la homaron, kiu ĉiam konsideras
demandon de ni ĉiuj faratan, iam kaj iam: kia estus ia mondo pli bona? se tio
dependus de mi, kiel funkcius la socio?
Neniu
aŭdacu fajfi fronte al tiu demando, se li ne emas ofendi la memoron de Platono,
kiu, kvar jarcentojn antaŭ la Kristo, okupis sin pri transskribado de dialogoj
de Sokrato, en “La Respubliko”. Temas pri antikva priskribo pri ia socio sub la
idealoj de justeco, eĉ se kun sklavoj kaj kun spitado al virinoj.
Laŭ la
pasado de la jarcentoj, multaj indaj homoj okupis sin pri tiu afero. Ne temas
ĉi tie pri ia pretendo pri kompleteco, sed nur pri menciado de kelkaj el tiuj,
kiuj estas epokfaraj. Kurioze, elstaras angloj, kiuj fariĝis preskaŭ fakuloj
pri tiu temo. En la 16-a jarcento, Tomas Morus, naskita en Londono, ekuzis la
vorton “Utopio” (“neekzistanta loko”) por nomi la insulon, kie funkciis lia
ideala socio. Rifuzinte partopreni maljustan juĝon, oni senkapigis lin pro
ordono de la reĝo. Sed ne gravas, oni kanonigis lin.
Anglaj
estis ankaŭ Aldous Huxley (“Brava Nova Mondo”, 1932; “La Insulo”, 1962), Wells
(“Moderna Utopio”, 1905) kaj George Orwell (“1984”, 1949). Ĉi tiun lastan oni
klasas kiel “distopion”, nome iaspeca inversita utopio, per kiu li montras la
riskon de socioj sub totalismaj reĝimoj, ke oni restu sub la rigardado de “Big
Brother” (“Granda Frato”), kiu kontrolas ĉiun milimetron el la privata vivo de
ĉiuj civitanoj. Teruraĵo, kiun superas nur nia televida “Big Brother”, moderna,
milionula.
La
originala literaturo en Esperanto enhavas alian brilan kontribuon al
utopio-literaturo. Temas pri la ĉefverko “Vojaĝo al Kazohinio”, de la hungaro
Sándor Sathmari, kiu verkis ĝin laŭŝajne en la hungara lingvo kaj en Esperanto,
samtempe.. Li inspiriĝis je la “Vojaĝoj de Gulivero” (denove angla literaturo,
de la irlandano Jonathan Swift), kiu ironie priskribas du sociojn: unu teknike
evoluinta sed nehomeca, alia tro homeca sed pasiema, militema, senkohera.
Mi
multe hezitas fini ĉi tiujn modestajn konsiderojn per aludo al la konata verko
“Nia Hejmo”, kies aŭtoro estas Spirito Andreo Ludoviko, mediume skribita de Chico
Xavier. Ĉu ĝi estus nia tute brazila kontribuo al utopio-literaturo? Laŭ
spiritistoj, temas pri raporto plej reala pri tio, kio nin atendas post la
morto – do tute for de utopio. Nekredantoj ne evitas malŝatan spitadon. Restas
la konsolo de la tempo, kiu al ni ĉiuj montros, kiu pravas.
Dume,
la homoj plu imagas idealan socion. Tasko senfina. Sed de tempo al tempo indas
demandi, paralele, kiel estus eble, ke ĉiu el ni vivu pli bone, per tio kion ni
havas nun.
Fico pensando numa fórmula muito antiga e vista como utópica por muitos, mas sua aplicação faria do nosso mundo, um lugar ideal... O "não fazermos aos outros o que não queremos que os outros nos façam," definida por alguns sábios como a regra de ouro e que se fosse compreendida e aplicada eliminaria o velho complexo de se querer ter razão sempre, não?
ResponderExcluirInfelizmente para a grande maioria vale apenas uma utopia materialista, sensual como a Pasárgada de Manuel Bandeira.
ResponderExcluirParabéns pelo talento de transformar
seus textos em fontes de sabedoria.