Foto PSV 2016
Numa ilha
remota, a poucos metros do Polo Norte, deram os ilhéus de se rebelar contra o
tempo. Há lá longuíssimos dias, que é como se não anoitecessem, e dias
curtíssimos, que é como se não clareassem. Relógios não servem para quase nada
além de transformar os passos dos homens em algarismos. “Boa noite” e “Bom dia”
significam pouco mais que um suspiro, assobio, bocejo. O domínio da luz e da
sombra pertence ao silêncio e à música. O marulho ignora o tempo; os
pássaros migram sem consciência dele; há ali rochedos eternos; e peixes
gelados.
Têm sua
razão os ilhéus. De nada lhes serve a medida do tempo. Querem ser livres.
Gostaria eu de
me mudar para uma ilha remota, a poucos metros do Polo Norte.
(Ver: https://brasil.elpais.com/brasil/2019/06/18/internacional/1560882835_445270.html
)
NENECESA TEMPO
En fora insulo, kelkajn metrojn for de
la Norda Poluso, subite insulanoj decidi ribeli kontraŭ la tempo. Tie estas
longegaj tagoj, kvazaŭ neniam noktiĝantaj, kaj tagoj mallongegaj, kvazaŭ neniam
tagiĝantaj. Horloĝoj taŭgas por preskaŭ nenio, krom transformi la homajn paŝojn
en algarismojn. “Bonan tagon” kaj “Bonan nokton” signifas nur iom pli ol
suspiro, fajfo, oscedo. La regno de lumo kaj ombro apartenas al silento
kaj al muziko. La mara bruetado spitas la tempon; birdoj migras sen konscio pri
ĝi; troviĝas tie rokoj eternaj; kaj glaciaj fiŝoj.
Pravas la insulanoj. Neniel utilas al
ili mezurado de tempo. Ili volas esti liberaj. Mi emus translokiĝi al fora
insulo, kelkajn metrojn for de la Norda Poluso.
(Apud ĵurnala raporto: https://brasil.elpais.com/brasil/2019/06/18/internacional/1560882835_445270.html
)