Por muito tempo ele sonhou em
conhecer Dubai.
Aquelas paisagens brancas, as
construções arrojadas, o luxo, a imitação da natureza, os brilhos, as cores, o
ar do deserto. E, sobretudo, o majestoso edifício-símbolo, em forma de imenso
barco a vela. Burj
Al Arab, o mais luxuoso hotel do mundo,
entre dois imensos e misteriosos desertos – um de água, outro de areia. Um dia,
haveria de se hospedar ali bem perto.
Ele se via a circular num hotel
de luxo, senhor de mordomias inimagináveis. Homens de turbante, mulheres de véu.
Outro alfabeto, outra religião, outros costumes. Ele tinha uma queda pelo
exótico.
Pois chegou o dia de conhecer
Dubai! A ansiedade era extrema, até que desembarcou com a impressão de que já
vivera ali, em tempos antigos. Tiveram início dias de sonho. O taxi, Mercedes
Benz, o levou a um hotel completamente estrelado, onde a recepção se desdobrou
em gentilezas. Pertinho do Burj Al Arab. Circulou inúmeras vezes por aquelas
ruas limpas e enfeitadas, sempre varridas pelo vento do deserto. Passou por
gente chique, bem vestida, homens morenos e elegantes, sempre de expressão
séria e segura. As mulheres, silenciosas, não se lhe ouviam os passos.
Banhou-se em piscina de champanhe, comeu damasco e tâmaras divinos, refestelou-se
em suíte espelhada, encheu os ouvidos de música hipnótica. Chegou a ajoelhar-se
voltado para onde supunha estar Meca, em certas horas do dia: não podia deixar
passar a oportunidade de se ajoelhar em
direção a Meca. O Profeta deve ter
ficado contente.
Foram dias de êxtase. Mas tudo
chega ao fim. Com os olhos e o coração cheios de encanto, teve que voltar à
casa. Como prolongar a magia?
Não teve dúvida. Entrou numa loja
de estilo e pediu uma autêntica roupa de
sheik: seda esvoaçante da cor da areia, mangas largas, um turbante imponente
que se ajustou como luva em sua cabeça, adornado com um rubi sobre a fronte.
Caríssima! Haveria de desembarcar em Guarulhos vestido de sheik. A glória! As
filhas o esperariam no saguão, e quando o vissem, sequer o reconheceriam. Que
surpresa! Pura majestade.
Assim fez. A viagem parecia não
acabar. Ele nem conseguia dormir, antevendo o sucesso da chegada. Faltando meia
hora para a aterragem, enfiou pelo WC do avião e se arrumou. Saiu de lá um
sheik completo e acabado. Até o cavanhaque combinava com a roupa. Teve que
descer a escada de saída do avião segurando a saia, para que não
tropeçasse, e o turbante, para que não
voasse.
Finalmente, o desembarque.
Postou-se atrás da porta corrediça, deu três passos solenes e ela se abriu,
para descortinar o seu esplendor. O saguão estava cheio. Entre os que esperavam
pela saída de seus familiares e conhecidos, alguns sorriram ao vê-lo. Por um
segundo ele julgou entrever um toque de mofa naqueles sorrisos. “Coitados, não
conhecem Dubai.” Procurou as filhas. Em vão, elas não estavam.
Nessa hora o telefone soou. Era
uma delas, dizendo que tinham ficado presas no trânsito e chegariam daí a meia
hora, ou mais.
Tentando manter o donaire, ele se
dirigiu a passos lentos ao WC do aeroporto, para trocar de roupa.
LA ŜEJKO
De longa tempo li
revis viziti Abudabion.
Tiuj blankaj pejzaĝoj, aŭdacaj konstruaĵoj, lukso, la
naturo kopiita de la homo, la heleco, la koloroj, la aero de dezerto. Kaj super
ĉio, la majesta simbola domego en formo de grandega velbarko. Burj Al
Araba, la plej luksa hotelo en la mondo, inter du senfinaj, misteraj dezertoj –
unu el akvo, alia el sablo. Iam li gastos tie, tute apude.
Li vidis sin
cirkulanta en luksa hotelo, sinjoro de neimageblaj dorlotoj. Viroj sub
turbanoj, virinoj sub vualoj. Alia alfabeto, alia religio, aliaj moroj. Li
havis ian emon al ekzotaĵoj.
Nu, alvenis la tago
ekkoni Abudabion. La malkvieteco estis ekstrema, ĝis li elaviadiliĝis kun la impreso, ke li iam vivis tie, en fora pasinta tempo. Komenciĝis ravaj tagoj. La taksio, Mercedes Benz, kondukis lin al plenstela
hotelo, kie la akceptado multobligis ĝentilaĵojn. Tuj proksime, staris Burj Al Arab. Li iradis kaj reiradis sennombrajn
fojojn tra tiuj puraj, ornamitaj stratoj, konstante balaataj de la vento el la
dezerto. Li preterpasis ŝikajn homojn, bele vestitajn, brunhaŭtajn elegantajn virojn, ĉiam kun mienoj seriozaj kaj memfidaj. De
la virinoj, silentemaj, oni eĉ ne aŭdis la paŝojn. Li sin banis en naĝejo el ĉampano, li manĝis diecajn
abrikotojn kaj daktilojn, li kuŝis en spegulplena hotelĉambro, li plenigis siajn orelojn per hipnota muziko. Li eĉ surgenuiĝis turninte sin al Mekko, en iuj horoj en la tagoj: li ne
povus neglekti la okazon surgenuiĝi direkte al Mekko.
La Profeto certe estis kontenta.
Tiuj estis tagoj de
ekstazo. Sed ĉio alvenas al fino. Kun la okuloj kaj la koro plenaj de
ravo, li devis reveni hejmen. Kiel plilongigi la magion?
Li ne hezitis. Li
envenis stilan vendejon kaj mendis aŭtentikan ŝsejkan veston: malpeze ŝvebanta silko sablokolora, kun larĝaj manikoj, impona turbano, kiu perfekte alĝustiĝis al lia kapo, ornamita per rubeno super la frunto. Tre multekosta! Li
elaviadiliĝos en la flughaveno, en San-Paŭlo, en vesto de ŝejko. Glore! Liaj filinoj atendos lin en
la halo, kaj kiam ili vidos lin, ili eĉ ne rekonos sian
patron. Kia surprizo! Pura majesto.
Tiel li faris. La
vojaĝo ŝajnis neniam finiĝi. Li eĉ ne sukcesis dormi, antaŭvidante la sukceson
de sia alveno. Kiam mankis duonhoro por al alteriĝo, li eniris la
necesejon de la aviadilo kaj pretigis sin. El tie eliris kompleta, perfekta ŝejko. Eĉ la mentonbarbo kongruis kun la vesto. Li devis malsupreniri
la eliran ŝtuparon el la aviadilo iom levante la jupon, por ke eviti stumblon kaj
la turbanon por eviti, ke ĝi forflugu.
Fine, la eliro el la flughaveno. Li
ekstaris malantaŭ la aŭtomata pordo, li faris tri solenajn paŝojn kaj ĝi
malfermiĝis, kaj montriĝis lia tuta brilo. La halo estis plena. Inter homoj,
kiuj atendadis siajn familianojn kaj konatojn, iuj ridetis, vidante lin. Dum
unu sekundo li duonvidis iom da mokemo en tiuj ridetoj. “Kompatindaj, ili ne
konas Abudabion.” Li serĉis siajn filinojn. Vane, ili ne ĉeestis.
Tiumomente eksonis la telefonaparato. Tio
estis unu el ili, kaj ŝi informis, ke la trafiko retenis ilin, kaj ke ili
alvenos post duonhoro, aŭ iom pli.
Li klopodis konservi la dignon, sin
direktis per malrapidaj paŝoj al la necesejo en la flughaveno, por ŝanĝi siajn
vestojn.
Plezure mi ĝuis vian sukan rakonton!
ResponderExcluirKia subtila ironio!
Neeblas ne frandi tiun bongustan, rafinitan rakonton, kies etoso estas bele rekreata de la Autoro. Brile.
ResponderExcluirQue beleza! Com direito a ilustração!!! Ótimo, Paulo!
ResponderExcluir